< Job 24 >

1 ¿Si no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, por qué los que tienen conocimiento de él no ven sus días?
Защо, ако времената не са открити от Всемогъщия, Ония които Го познават, не виждат дните Му за съд?
2 Los puntos de referencia son cambiados por hombres malvados, ellos roban violentamente los rebaños, junto con sus pastores.
Едни преместят межди, Грабят стада и ги пасат;
3 Se llevan el asno del huérfano, toman el buey de la viuda en prenda.
Откарват осела на сирачетата; Вземат в залог говедото на вдовицата;
4 Los necesitados son apartados del camino; Todos los pobres de la tierra van juntos a un lugar secreto.
Изтласкват бедните от пътя; Сиромасите на земята се крият заедно от тях.
5 Al igual que los asnos en el desierto, salen a su trabajo, buscando comida con cuidado; y del desierto obtienen pan para sus hijos.
Ето, като диви осли в пустинята излизат по работата си, Подраняват да търсят храна; Пустинята из доставя храна за чадата им.
6 Obtienen grano mezclado del campo, y juntan la segunda cosechas de las vides de los impíos.
Жънат фуража в нивата, за да го ядат. И берат лозата на неправедника;
7 Ellos descansan por la noche sin ropa, y no se cubren del frío.
Цяла нощ лежат голи без дрехи, И нямат завивка в студа;
8 Están mojados con la lluvia de las montañas, y se meten en las grietas de la roca para cubrirse.
Измокрюват се от планинските дъждове, И прегръщат скалата, понеже нямат прибежище.
9 El niño sin padre se ve forzado a abandonar el pecho de su madre y los niños de pecho los toman en prenda.
Други грабват сирачето от съседите, И вземат залог от сиромаха.
10 Otros van sin ropa, y aunque no tienen comida, toman el grano de los campos.
Голи, тия ходят крадешком без дреха, И гладни, носят сноповете;
11 Entre sus paredes de olivos hacen aceite; aunque no tienen bebida, están aplastando las uvas.
Изтискват дървено масло в техните огради, Тъпчат линовете им, а остават жадни.
12 De la ciudad provienen sonidos de dolor de los que están cerca de la muerte, y el alma de los heridos está pidiendo ayuda; Pero Dios no toma nota de su oración.
Умиращите охкат из града, И душата на ранените вика; Но пак това безумие Бог не гледа.
13 Luego están aquellos que odian la luz, que no tienen conocimiento de sus caminos, y no entran en ellos.
Дали са от противниците на виделината; Не знаят пътищата й, И не стоят в пътеките й,
14 El que propone la muerte se levanta antes del día, para poder matar a los pobres y a los necesitados, y en la noche es un ladrón.
Убиецът става в зори и убива сиромаха и нуждаещия се, А нощем е като крадец.
15 Y el hombre cuyo deseo es por la esposa de otro está esperando la noche, diciendo: Ningún ojo me verá; Y él pone un disfraz en su rostro;
Така и окото на прелюбодееца очаква да се мръкне, Като казва: Око не ще ме види; И преличава лицето си.
16 En la oscuridad él hace agujeros en las paredes de las casas; que durante el día había marcado, no tiene conocimiento de la luz.
В тъмнината пробиват къщи; Те се затварят през деня, Видело не познават.
17 Porque la mitad de la noche es como una mañana para ellos, no les preocupa el terror de la oscuridad.
Защото за всички тях зората е като мрачната сянка; Понеже познават ужасите на мрачната сянка.
18 Él iniquo flota sobre la faz de las aguas; Su herencia está maldita en la tierra; y nadie vuelve a los caminos de sus viñedos.
Бърже се отдалечат по лицето на водата; Делът им е проклет на земята; Не се обръщат вече към пътя за лозята.
19 Las aguas de la nieve se secan con el calor: también los pecadores descienden al sepulcro. (Sheol h7585)
Както сушата и топлината поглъщат водата от снега, Така и преизподнята грешните. (Sheol h7585)
20 Su madre se olvidara de él, el gusano lo saboreara, y su nombre ha desaparecido de la memoria de los hombres; él impío está desarraigado como un árbol muerto.
Майчината утроба ще ги забрави; Червеят ще има сладко ястие в тях; Няма вече да се спомнят; И неправдата ще се строши като дърво.
21 No es amable con la viuda, y no tiene piedad por su hijo.
Поглъщат неплодната, която ражда; И на вдовицата не правят добро,
22 Pero Dios, con su poder derriba al fuerte; cuando él actúa, nadie tiene segura la vida.
Влачат и мощните със силата си; Те стават, и никой не е безопасен в живота си.
23 Él quita su temor al peligro y le da apoyo; y sus ojos están en sus caminos.
Бог им дава безопасност, и те се успокояват с нея, Но очите Му са върху пътищата им.
24 Por un corto tiempo son exaltados; entonces se desaparecen, son humillados, se arrancan como fruta, y como las espigas se cortan.
Въздигнаха се за малко, и, ето, че ги няма! Снишават се; и както всички други си отиват, И отсичат се като главите на класовете.
25 Y si no es así, ahora, ¿quién dejará claro que mis palabras son falsas y que lo que digo no tiene ningún valor?
И сега, ако не е така, кой ще ме изкара лъжец, И ще обърне в нищо думите ми?

< Job 24 >