< Job 23 >
1 Y Job respondió y dijo:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Incluso hoy mi clamor es amargo; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
Också i dag vill min klaga göra uppror. Min hand kännes matt för min suckans skull.
3 ¡Ojalá tuviera conocimiento de dónde podría ser visto, para que pudiera llegar incluso a su asiento!
Om jag blott visste huru jag skulle finna honom, huru jag kunde komma dit där han bor!
4 Pondría mi causa en orden delante de él, y mi boca estaría llena de argumentos.
Jag skulle då lägga fram för honom min sak och fylla min mun med bevis.
5 Vería cuáles serían sus respuestas y sabría lo que me diría.
Jag ville väl höra vad han kunde svara mig, och förnimma vad han skulle säga till mig.
6 ¿Usaría su gran poder para vencerme? No, pero él me prestaría atención.
Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.
7 Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
8 Mira, voy hacia delante, pero él no está allí; y de vuelta, pero no lo entiendo;
Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
9 Lo estoy buscando en la mano izquierda, pero no hay rastro de él; y girando a la derecha, no puedo verlo.
har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke; döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
10 Porque él sabe él camino donde voy; Después de que me haya probado, saldré como oro.
Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
11 Mis pies han ido en sus pasos; Me he mantenido en su camino, sin girarme a un lado ni al otro.
Vid hans spår har min for hållit fast, hans väg har jag följt, utan att vika av.
12 Nunca he ido en contra de las órdenes de sus labios; Las palabras de su boca han sido almacenadas en mi corazón.
Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
13 Pero su propósito es fijo y no hay cambio en él; y da efecto al deseo de su alma.
Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock.
14 Porque lo que me fue ordenado por él será hecho hasta el final, y su mente está llena de tales cosas.
Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del, och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
15 Por esta causa tengo miedo delante de él, mis pensamientos sobre él me superan.
Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.
16 Porque Dios ha debilitado mi corazón, y mi mente está turbada ante él Dios Todopoderoso.
Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
17 Porque no fui destruido por las tinieblas, ni la oscuridad cubrió mi rostro.
ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.