< Job 23 >
1 Y Job respondió y dijo:
Job svarade, och sade:
2 Incluso hoy mi clamor es amargo; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
Mitt tal blifver ännu bedröfvadt; min magt är svag för mitt suckandes skull.
3 ¡Ojalá tuviera conocimiento de dónde podría ser visto, para que pudiera llegar incluso a su asiento!
Ack! det jag visste, huru jag skulle finna honom, och komma till hans stol;
4 Pondría mi causa en orden delante de él, y mi boca estaría llena de argumentos.
Och sätta min rätt fram för honom, och uppfylla min mun med straff;
5 Vería cuáles serían sus respuestas y sabría lo que me diría.
Och förfara hvad ord han mig svara ville, och förnimma hvad han mig sägandes vorde!
6 ¿Usaría su gran poder para vencerme? No, pero él me prestaría atención.
Vill han med stora magt träta med mig? Han ställe sig icke så emot mig;
7 Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
Utan lägge mig före hvad likt är, så vill jag väl vinna min rätt.
8 Mira, voy hacia delante, pero él no está allí; y de vuelta, pero no lo entiendo;
Men går jag rätt framåt, så är han der intet; går jag tillbaka, så varder jag honom intet varse.
9 Lo estoy buscando en la mano izquierda, pero no hay rastro de él; y girando a la derecha, no puedo verlo.
Är han på venstra sidone, så fattar jag honom intet; förgömmer han sig på högra sidone, så ser jag honom intet.
10 Porque él sabe él camino donde voy; Después de que me haya probado, saldré como oro.
Men han känner väl min väg; han försöke mig, så skall jag funnen varda såsom guld;
11 Mis pies han ido en sus pasos; Me he mantenido en su camino, sin girarme a un lado ni al otro.
Ty jag sätter min fot uppå hans fjät, och håller hans väg, och viker intet deraf;
12 Nunca he ido en contra de las órdenes de sus labios; Las palabras de su boca han sido almacenadas en mi corazón.
Och träder intet ifrå hans läppars bud, och bevarar hans muns ord, mer än jag skyldig är.
13 Pero su propósito es fijo y no hay cambio en él; y da efecto al deseo de su alma.
Han är enig; ho vill svara honom? Och han gör allt som han vill.
14 Porque lo que me fue ordenado por él será hecho hasta el final, y su mente está llena de tales cosas.
Och om han mig än vedergäller hvad jag förtjent hafver, så står ändå för honom mycket tillbaka.
15 Por esta causa tengo miedo delante de él, mis pensamientos sobre él me superan.
Derföre är jag förskräckt för honom, och när jag det märker, så fruktar jag mig för honom.
16 Porque Dios ha debilitado mi corazón, y mi mente está turbada ante él Dios Todopoderoso.
Gud hafver gjort mitt hjerta blödigt, och den Allsmägtige hafver mig förskräckt;
17 Porque no fui destruido por las tinieblas, ni la oscuridad cubrió mi rostro.
Ty mörkret vänder icke åter med mig, och mörker vill för mig intet bortgömdt varda.