< Job 23 >
1 Y Job respondió y dijo:
А Јов одговори и рече:
2 Incluso hoy mi clamor es amargo; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
Још је тужњава моја одмет? А невоља је моја тежа од уздаха мојих.
3 ¡Ojalá tuviera conocimiento de dónde podría ser visto, para que pudiera llegar incluso a su asiento!
О, кад бих знао како бих нашао Бога! Да отидем до престола Његовог,
4 Pondría mi causa en orden delante de él, y mi boca estaría llena de argumentos.
Да разложим пред Њим парбу своју, и уста своја напуним разлога,
5 Vería cuáles serían sus respuestas y sabría lo que me diría.
Да знам шта би ми одговорио, и разумем шта би ми рекао.
6 ¿Usaría su gran poder para vencerme? No, pero él me prestaría atención.
Би ли се према великој својој сили прео са мном? Не; него би ми помогао.
7 Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
Онде би се праведан човек могао правдати с Њим, и ослободио бих се за свагда од свог судије.
8 Mira, voy hacia delante, pero él no está allí; y de vuelta, pero no lo entiendo;
Гле, ако пођем напред, нема Га; ако ли натраг, не находим Га;
9 Lo estoy buscando en la mano izquierda, pero no hay rastro de él; y girando a la derecha, no puedo verlo.
Ако на лево ради, не видим Га; ако на десно, заклонио се, не могу Га видети.
10 Porque él sabe él camino donde voy; Después de que me haya probado, saldré como oro.
Али Он зна пут мој; кад ме окуша, изаћи ћу као злато.
11 Mis pies han ido en sus pasos; Me he mantenido en su camino, sin girarme a un lado ni al otro.
По стопама је Његовим ступала нога моја; пута Његова држао сам се, и не зађох.
12 Nunca he ido en contra de las órdenes de sus labios; Las palabras de su boca han sido almacenadas en mi corazón.
Од заповести уста Његових нисам одступао; чувао сам речи уста Његових више него свој ужитак.
13 Pero su propósito es fijo y no hay cambio en él; y da efecto al deseo de su alma.
Али кад Он шта науми, ко ће Га одвратити? Шта душа Његова зажели, оно чини.
14 Porque lo que me fue ordenado por él será hecho hasta el final, y su mente está llena de tales cosas.
И извршиће шта је наумио за ме; и тога има у Њега много.
15 Por esta causa tengo miedo delante de él, mis pensamientos sobre él me superan.
Зато сам се уплашио од Њега; и кад то мислим, страх ме је од Њега.
16 Porque Dios ha debilitado mi corazón, y mi mente está turbada ante él Dios Todopoderoso.
Бог је растопио срце моје, Свемогући ме је уплашио.
17 Porque no fui destruido por las tinieblas, ni la oscuridad cubrió mi rostro.
Што не погибох пре мрака? И што не сакри мрак испред мене?