< Job 23 >
1 Y Job respondió y dijo:
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 Incluso hoy mi clamor es amargo; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
Również dziś moja skarga jest gorzka, [choć] moje nieszczęście jest cięższe niż moje jęki.
3 ¡Ojalá tuviera conocimiento de dónde podría ser visto, para que pudiera llegar incluso a su asiento!
O gdybym wiedział, gdzie mógłbym go znaleźć, udałbym się aż do jego tronu.
4 Pondría mi causa en orden delante de él, y mi boca estaría llena de argumentos.
Przedstawiłbym mu [swoją] sprawę, a moje usta napełniłbym dowodami;
5 Vería cuáles serían sus respuestas y sabría lo que me diría.
Poznałbym słowa jego odpowiedzi i zrozumiałbym, co chce mi powiedzieć.
6 ¿Usaría su gran poder para vencerme? No, pero él me prestaría atención.
Czy w swojej wielkiej mocy będzie się spierał ze mną? Nie, raczej sam doda mi [siły].
7 Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
Tam człowiek prawy rozprawiałby z nim, a ja na zawsze byłbym wolny od mojego sędziego.
8 Mira, voy hacia delante, pero él no está allí; y de vuelta, pero no lo entiendo;
[Ale] oto idę prosto, a jego nie ma; cofam się, a nie dostrzegam go.
9 Lo estoy buscando en la mano izquierda, pero no hay rastro de él; y girando a la derecha, no puedo verlo.
[Idę] w lewo, gdzie on działa, a nie oglądam go; idę na prawo, a nie widzę go.
10 Porque él sabe él camino donde voy; Después de que me haya probado, saldré como oro.
Gdyż on zna drogę, którą kroczę; kiedy mnie doświadczy, wyjdę jak złoto.
11 Mis pies han ido en sus pasos; Me he mantenido en su camino, sin girarme a un lado ni al otro.
Moja noga trzymała się jego śladu, przestrzegałem jego drogi i nie zbaczałem [z niej].
12 Nunca he ido en contra de las órdenes de sus labios; Las palabras de su boca han sido almacenadas en mi corazón.
Od przykazania jego ust nie odchodziłem; ceniłem słowa jego ust bardziej niż mój własny [pokarm].
13 Pero su propósito es fijo y no hay cambio en él; y da efecto al deseo de su alma.
Lecz on jest [niezmienny], któż go odwróci? Czego bowiem jego dusza zapragnie, to uczyni;
14 Porque lo que me fue ordenado por él será hecho hasta el final, y su mente está llena de tales cosas.
Bo on wykona, co postanowił o mnie; u niego jest wiele takich [przykładów].
15 Por esta causa tengo miedo delante de él, mis pensamientos sobre él me superan.
Dlatego drżę przed jego obliczem; gdy to rozważam, lękam się go.
16 Porque Dios ha debilitado mi corazón, y mi mente está turbada ante él Dios Todopoderoso.
Bóg osłabił moje serce, Wszechmocny mnie zatrwożył.
17 Porque no fui destruido por las tinieblas, ni la oscuridad cubrió mi rostro.
O mało bowiem nie zginąłem od ciemności, [nie] zakrył mroku przed moim obliczem.