< Job 23 >
1 Y Job respondió y dijo:
Da tok Job til orde og sa:
2 Incluso hoy mi clamor es amargo; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
3 ¡Ojalá tuviera conocimiento de dónde podría ser visto, para que pudiera llegar incluso a su asiento!
Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
4 Pondría mi causa en orden delante de él, y mi boca estaría llena de argumentos.
Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
5 Vería cuáles serían sus respuestas y sabría lo que me diría.
Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
6 ¿Usaría su gran poder para vencerme? No, pero él me prestaría atención.
Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
7 Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
8 Mira, voy hacia delante, pero él no está allí; y de vuelta, pero no lo entiendo;
Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
9 Lo estoy buscando en la mano izquierda, pero no hay rastro de él; y girando a la derecha, no puedo verlo.
er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
10 Porque él sabe él camino donde voy; Después de que me haya probado, saldré como oro.
For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
11 Mis pies han ido en sus pasos; Me he mantenido en su camino, sin girarme a un lado ni al otro.
Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
12 Nunca he ido en contra de las órdenes de sus labios; Las palabras de su boca han sido almacenadas en mi corazón.
Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
13 Pero su propósito es fijo y no hay cambio en él; y da efecto al deseo de su alma.
Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
14 Porque lo que me fue ordenado por él será hecho hasta el final, y su mente está llena de tales cosas.
For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
15 Por esta causa tengo miedo delante de él, mis pensamientos sobre él me superan.
Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
16 Porque Dios ha debilitado mi corazón, y mi mente está turbada ante él Dios Todopoderoso.
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
17 Porque no fui destruido por las tinieblas, ni la oscuridad cubrió mi rostro.
fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.