< Job 23 >
1 Y Job respondió y dijo:
respondens autem Iob dixit
2 Incluso hoy mi clamor es amargo; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
3 ¡Ojalá tuviera conocimiento de dónde podría ser visto, para que pudiera llegar incluso a su asiento!
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 Pondría mi causa en orden delante de él, y mi boca estaría llena de argumentos.
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 Vería cuáles serían sus respuestas y sabría lo que me diría.
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
6 ¿Usaría su gran poder para vencerme? No, pero él me prestaría atención.
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
7 Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
8 Mira, voy hacia delante, pero él no está allí; y de vuelta, pero no lo entiendo;
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
9 Lo estoy buscando en la mano izquierda, pero no hay rastro de él; y girando a la derecha, no puedo verlo.
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
10 Porque él sabe él camino donde voy; Después de que me haya probado, saldré como oro.
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
11 Mis pies han ido en sus pasos; Me he mantenido en su camino, sin girarme a un lado ni al otro.
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
12 Nunca he ido en contra de las órdenes de sus labios; Las palabras de su boca han sido almacenadas en mi corazón.
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
13 Pero su propósito es fijo y no hay cambio en él; y da efecto al deseo de su alma.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
14 Porque lo que me fue ordenado por él será hecho hasta el final, y su mente está llena de tales cosas.
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
15 Por esta causa tengo miedo delante de él, mis pensamientos sobre él me superan.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
16 Porque Dios ha debilitado mi corazón, y mi mente está turbada ante él Dios Todopoderoso.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
17 Porque no fui destruido por las tinieblas, ni la oscuridad cubrió mi rostro.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo