< Job 23 >

1 Y Job respondió y dijo:
Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
2 Incluso hoy mi clamor es amargo; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
-Fwa sa a ankò, m'ap kenbe tèt ak Bondye, m'ap plenyen nan pye l'. Se plenn m'ap plenn pou sa m'ap pase anba men l'.
3 ¡Ojalá tuviera conocimiento de dónde podría ser visto, para que pudiera llegar incluso a su asiento!
Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
4 Pondría mi causa en orden delante de él, y mi boca estaría llena de argumentos.
M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
5 Vería cuáles serían sus respuestas y sabría lo que me diría.
M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.
6 ¿Usaría su gran poder para vencerme? No, pero él me prestaría atención.
Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
7 Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.
8 Mira, voy hacia delante, pero él no está allí; y de vuelta, pero no lo entiendo;
M' ale bò solèy leve, Bondye pa la. M' ale bò solèy kouche, mwen pa wè l' tou.
9 Lo estoy buscando en la mano izquierda, pero no hay rastro de él; y girando a la derecha, no puedo verlo.
Mwen moute nan nò al chache l', m' pa wè l'. Mwen desann nan sid, bichi!
10 Porque él sabe él camino donde voy; Después de que me haya probado, saldré como oro.
Men, Bondye konnen tout ti vire tounen mwen. Si li sonde m', l'a wè m' bon tankou bon lò ki pase nan dife.
11 Mis pies han ido en sus pasos; Me he mantenido en su camino, sin girarme a un lado ni al otro.
M' mache pye pou pye dèyè l'. M' swiv chemen li mete devan m' lan. M' pa janm devire ni adwat ni agoch.
12 Nunca he ido en contra de las órdenes de sus labios; Las palabras de su boca han sido almacenadas en mi corazón.
Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l', mwen pa fè sa m' te gen nan tèt mwen.
13 Pero su propósito es fijo y no hay cambio en él; y da efecto al deseo de su alma.
Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a?
14 Porque lo que me fue ordenado por él será hecho hasta el final, y su mente está llena de tales cosas.
L'ap toujou fè m' sa li vle fè m' lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.
15 Por esta causa tengo miedo delante de él, mis pensamientos sobre él me superan.
Se poutèt sa, m'ap tranble devan l'. Lè m' chonje sa, mwen soti pè l'.
16 Porque Dios ha debilitado mi corazón, y mi mente está turbada ante él Dios Todopoderoso.
Men wi, se Bondye k'ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.
17 Porque no fui destruido por las tinieblas, ni la oscuridad cubrió mi rostro.
Fènwa a kache Bondye pou m' pa wè l'. L' enpoze m' santi prezans li. Se tout!

< Job 23 >