< Job 23 >
1 Y Job respondió y dijo:
Da antwortete Hiob und sprach:
2 Incluso hoy mi clamor es amargo; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
3 ¡Ojalá tuviera conocimiento de dónde podría ser visto, para que pudiera llegar incluso a su asiento!
O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
4 Pondría mi causa en orden delante de él, y mi boca estaría llena de argumentos.
Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
5 Vería cuáles serían sus respuestas y sabría lo que me diría.
ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
6 ¿Usaría su gran poder para vencerme? No, pero él me prestaría atención.
Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
7 Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
8 Mira, voy hacia delante, pero él no está allí; y de vuelta, pero no lo entiendo;
Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
9 Lo estoy buscando en la mano izquierda, pero no hay rastro de él; y girando a la derecha, no puedo verlo.
begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
10 Porque él sabe él camino donde voy; Después de que me haya probado, saldré como oro.
Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
11 Mis pies han ido en sus pasos; Me he mantenido en su camino, sin girarme a un lado ni al otro.
Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
12 Nunca he ido en contra de las órdenes de sus labios; Las palabras de su boca han sido almacenadas en mi corazón.
vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
13 Pero su propósito es fijo y no hay cambio en él; y da efecto al deseo de su alma.
Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
14 Porque lo que me fue ordenado por él será hecho hasta el final, y su mente está llena de tales cosas.
Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
15 Por esta causa tengo miedo delante de él, mis pensamientos sobre él me superan.
Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
16 Porque Dios ha debilitado mi corazón, y mi mente está turbada ante él Dios Todopoderoso.
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
17 Porque no fui destruido por las tinieblas, ni la oscuridad cubrió mi rostro.
Daß ich [aber] nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.