< Job 23 >

1 Y Job respondió y dijo:
Hiob antwortete und sprach:
2 Incluso hoy mi clamor es amargo; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
Auch heute empört sich meine Klage; seine Hand drückt schwer auf mein Seufzen.
3 ¡Ojalá tuviera conocimiento de dónde podría ser visto, para que pudiera llegar incluso a su asiento!
O daß ich ihn zu finden wüßte, gelangen könnte bis zu seinem Richterstuhl!
4 Pondría mi causa en orden delante de él, y mi boca estaría llena de argumentos.
So wollte ich vor ihm meine Sache darlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen.
5 Vería cuáles serían sus respuestas y sabría lo que me diría.
Ich möchte wissen, was er mir erwidern würde, und erfahren, was er zu mir sagen würde!
6 ¿Usaría su gran poder para vencerme? No, pero él me prestaría atención.
Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, nur achten würde er auf mich!
7 Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
Dann würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer machte ich mich von meinem Richter frei!
8 Mira, voy hacia delante, pero él no está allí; y de vuelta, pero no lo entiendo;
Doch - gehe ich ostwärts, so ist er nicht da, und westwärts - so gewahre ich ihn nicht.
9 Lo estoy buscando en la mano izquierda, pero no hay rastro de él; y girando a la derecha, no puedo verlo.
Im Norden schafft er, aber ich sehe ihn nicht, biegt ab gen Süden - aber ich erblicke ihn nicht.
10 Porque él sabe él camino donde voy; Después de que me haya probado, saldré como oro.
Denn er weiß, welchen Wandel ich geführt - prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehn.
11 Mis pies han ido en sus pasos; Me he mantenido en su camino, sin girarme a un lado ni al otro.
An seiner Spur hat fest mein Fuß gehalten, seinen Weg hab' ich verfolgt, ohne abzuweichen.
12 Nunca he ido en contra de las órdenes de sus labios; Las palabras de su boca han sido almacenadas en mi corazón.
Von seiner Lippen Vorschrift wich ich nie, barg in meiner Brust die Worte seines Munds.
13 Pero su propósito es fijo y no hay cambio en él; y da efecto al deseo de su alma.
Er aber bleibt sich gleich - wer will ihm wehren? Sein Wille begehrt's, da führt er's aus!
14 Porque lo que me fue ordenado por él será hecho hasta el final, y su mente está llena de tales cosas.
Ja, er wird zu Ende führen, was er mir bestimmt hat, und solcherlei hat er noch vieles im Sinn.
15 Por esta causa tengo miedo delante de él, mis pensamientos sobre él me superan.
Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; überdenke ich's, so erbebe ich vor ihm.
16 Porque Dios ha debilitado mi corazón, y mi mente está turbada ante él Dios Todopoderoso.
Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.
17 Porque no fui destruido por las tinieblas, ni la oscuridad cubrió mi rostro.
Denn nicht des Unglücks wegen fühle ich mich vernichtet, noch wegen meiner Person, die Dunkel bedeckt hat.

< Job 23 >