< Job 23 >
1 Y Job respondió y dijo:
А Иов в отговор рече:
2 Incluso hoy mi clamor es amargo; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
3 ¡Ojalá tuviera conocimiento de dónde podría ser visto, para que pudiera llegar incluso a su asiento!
Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
4 Pondría mi causa en orden delante de él, y mi boca estaría llena de argumentos.
Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
5 Vería cuáles serían sus respuestas y sabría lo que me diría.
Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
6 ¿Usaría su gran poder para vencerme? No, pero él me prestaría atención.
Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
7 Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
8 Mira, voy hacia delante, pero él no está allí; y de vuelta, pero no lo entiendo;
Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
9 Lo estoy buscando en la mano izquierda, pero no hay rastro de él; y girando a la derecha, no puedo verlo.
Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
10 Porque él sabe él camino donde voy; Después de que me haya probado, saldré como oro.
Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
11 Mis pies han ido en sus pasos; Me he mantenido en su camino, sin girarme a un lado ni al otro.
Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
12 Nunca he ido en contra de las órdenes de sus labios; Las palabras de su boca han sido almacenadas en mi corazón.
От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
13 Pero su propósito es fijo y no hay cambio en él; y da efecto al deseo de su alma.
Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
14 Porque lo que me fue ordenado por él será hecho hasta el final, y su mente está llena de tales cosas.
Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
15 Por esta causa tengo miedo delante de él, mis pensamientos sobre él me superan.
Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
16 Porque Dios ha debilitado mi corazón, y mi mente está turbada ante él Dios Todopoderoso.
Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
17 Porque no fui destruido por las tinieblas, ni la oscuridad cubrió mi rostro.
Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.