< Job 22 >
1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 ¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 ¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 ¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 ¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 ¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 ¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.