< Job 22 >
1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 ¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 ¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 ¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
5 ¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
6 Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
7 No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
8 Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
9 Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
10 Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
11 Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
12 ¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
13 Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
14 Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
15 ¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
16 Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
17 El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
18 Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
19 Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
20 Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
21 Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
22 Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
23 Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
25 Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
26 Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
27 Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
28 Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
29 Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
30 Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.