< Job 22 >
1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
Eliphaz prit la parole et dit:
2 ¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
Est-ce à Dieu que l’homme rend service? C’Est lui-même que sert le sage.
3 ¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Quel profit pour lui, si tu mènes une, conduite sans reproche?
4 ¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
Serait-ce en raison de ta piété qu’il te châtie et entre en jugement avec toi?
5 ¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
Certes, il faut que ta perversité soit grande et innombrables tes méfaits.
6 Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
Car, sans motif, tu confisquais le bien de tes frères et dépouillais les gens de leurs vêtements jusqu’à les mettre à nu.
7 No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
Tu ne donnais pas d’eau à boire à l’homme altéré, à l’affamé tu refusais du pain.
8 Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
L’Homme à poigne serait-il seul maître de la terre? Celui qui a du crédit aurait-il seul le droit de l’occuper?
9 Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
Les veuves, tu les congédiais les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés par toi.
10 Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
C’Est pourquoi tu es environné de pièges et assiégé de terreurs subites.
11 Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
Ou bien ce sont des ténèbres qui masquent ta vue, un déluge d’eaux qui te recouvre.
12 ¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
Dieu, dans ta pensée, n’est-il pas relégué dans les hauteurs célestes? Tu es frappé de l’éloignement des étoiles qui sont à une si grande distance!
13 Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
Et tu dis: "Qu’est-ce que Dieu peut savoir? Exerce-t-il sa justice à travers la brume épaisse?
14 Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
Les nuages lui forment une retraite mystérieuse, l’empêchant de voir, et il ne fait que parcourir la circonférence des cieux!"
15 ¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
Prétends-tu donc suivre l’antique route que foulaient les hommes d’iniquité,
16 Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
qui étaient emportés avant le temps, et dont les fondements ressemblaient à un torrent qui s’écoule,
17 El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
qui disaient à Dieu: "Laisse-nous!" Car que pouvait bien faire contre eux le Tout-Puissant?
18 Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
C’Est pourtant lui qui avait rempli leurs maisons de bien-être! (Puisse le conseil des méchants être loin de moi! )
19 Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
Les justes ont été témoins de leur ruine et s’en sont réjouis; l’homme honnête s’est raillé d’eux:
20 Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
"Eh bien, disaient-ils, nos adversaires sont anéantis, le feu a dévoré leurs biens!"
21 Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
Ah! De grâce, réconcilie-toi avec Dieu, et tu vivras en paix; par là le bonheur renaîtra pour toi.
22 Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
Accueille donc renseignement émanant de sa bouche, et dépose ses paroles en ton cœur.
23 Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
Reviens au Tout-Puissant et tu seras restauré, éloigne l’injustice de ta tente.
24 Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
Jette à la poussière ton métal précieux, et aux cailloux des torrents ton or d’Ophir!
25 Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
Et le Tout-Puissant sera pour toi un amas de trésors, un monceau d’argent.
26 Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu pourras relever ton front vers Dieu.
27 Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
Tu l’invoqueras et il t’entendra, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
Tu formeras des projets et ils s’accompliront en ta faveur, la lumière brillera sur tes routes.
29 Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
On voudra t’abaisser, mais tu diras: "Debout!" Car Dieu vient en aide à qui baisse humblement les yeux.
30 Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.
II sauvera même celui qui n’est pas sans faute; oui, celui-ci sera sauvé par la pureté de tes mains.