< Job 22 >

1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
Eka Elifaz ja-Teman nodwoko niya,
2 ¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
“Dhano adhana to konyo Nyasaye gangʼo? Kata bed ni ngʼato riek mogik, angʼo ma dokonygo Nyasaye?
3 ¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
Ere ohala ma Jehova Nyasaye Maratego yudo kibedo ngʼat makare? Koso iparo ni ka yoregi oriere, to mano konye gangʼo?
4 ¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
“Iparo ni Nyasaye kwedi kendo kumi nikech in ngʼama kare?
5 ¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
Donge otimoni kamano nikech timbegi kod richo misetimo ngʼeny?
6 Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
Ne ikawo lep oweteni kaka gir singo miweyogi duk; eka mondo gichuli mwandu mane gikawo kuomi.
7 No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
Ne ituono joma ool pi modho kendo ne ipando chiemo ne joma odenyo,
8 Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
ne itimo kamano kata obedo nine in ngʼama duongʼ, ne in gi lopi iwuon midakie, kendo ji noluori.
9 Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
Ne ok ikonyo mon ma chwogi otho kendo nyithind kiye bende ne ithago.
10 Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
Mano emomiyo obadho oluori moketi diere kendo masira mabiro apoya ochomi.
11 Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
Mano emomiyo mudho olwori ma ok inyal neno kendo chandruok malich olwori.
12 ¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
“Donge Nyasaye odak e polo malo? Donge en malo moyombo nyaka sulwe man malo mogik?
13 Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
To eka in iwacho ni, ‘Nyasaye to ongʼeyo angʼo? Ere kaka onyalo ngʼadonwa bura to boche polo oime?
14 Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
Boche mogingore oime, omiyo ok onyal nenowa seche mowuotho koni gi koni e kor polo.’
15 ¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
Idwaro siko e yore machon kuonde ma joma richo osewuothe,
16 Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
ma gin joma ne kargi olal nono kapok ndalogi ochopo kendo ma mise margi ne ohula oywero modhigo?
17 El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
Negiwachone Nyasaye ni, ‘Wewa mos!’ En angʼo ma Jehova Nyasaye Maratego nyalo timonwa?
18 Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
To eka Nyasaye ema ne opongʼo utegi gi gik mabeyo, omiyo an apogora gi rieko ma joma timbegi richo ngʼado.
19 Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
Joma kare neno masira to pod gimor amora, to joma pok otimo gimoro amora marach jarogi, kagiwacho niya,
20 Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
‘Adier, wasikwa osetieki, kendo mach osewangʼo mwandugi motieko pep!’
21 Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
“Chiwri ni Nyasaye mondo ibed kode gi kwe, ma biro miyo idhi nyime maber.
22 Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
Rwak puonj mowuok e dhoge kendo kan wechene e chunyi.
23 Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
Ka idok ir Jehova Nyasaye Maratego, to ibiro geri kendo. Ka igolo timbe maricho mabor gi dalani,
24 Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
kendo ka ikawo kitegi ma nengogi tek ka gima nono kendo ok ikwano dhahabu magi mabeyo mokuny Ofir ka gima gin lwendni manie rogo,
25 Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
eka Jehova Nyasaye Maratego nobed dhahabu mari, kendo nobedni fedha maberie mogik.
26 Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
Adier, iniyud mor kuom Jehova Nyasaye Maratego kendo inichom wangʼi kuom Nyasaye.
27 Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
Inilame kendo enowinji, kendo inichop singruok duto mane itimo.
28 Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
Gimoro amora michano timo biro dhi maber, kendo yoreni miluwo nobed maber.
29 Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
Ka ji jaro jowetegi kendo ikwayo Jehova Nyasaye ni, ‘Resgi!’ to Jehova biro reso joma ijarogo.
30 Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.
Obiro resi kata ngʼama onge ketho; ngʼat ma kamano ibiro reso nikech in ngʼama kare.”

< Job 22 >