< Job 22 >

1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 ¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
“Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3 ¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4 ¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5 ¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6 Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7 No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8 Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9 Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10 Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11 Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12 ¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13 Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14 Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15 ¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16 Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17 El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18 Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19 Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20 Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
21 Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22 Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23 Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24 Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25 Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26 Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27 Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28 Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29 Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30 Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”

< Job 22 >