< Job 21 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 ¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol )
14 Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 ¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 ¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 ¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 ¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 ¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 ¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 ¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 ¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 ¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 ¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?