< Job 21 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
Respondeu porém Job, e disse:
2 Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
3 Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
4 En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
5 Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
6 Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
7 ¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
10 Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
13 Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol )
14 Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 ¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
17 ¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
18 ¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
20 ¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
21 ¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
22 ¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
23 Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
24 Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
26 Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
28 Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
29 ¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
30 ¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
31 ¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
33 La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
34 ¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?
Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.