< Job 21 >

1 Entonces Job respondió y dijo:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
“Porgete bene ascolto alle mie parole, e sia questa la consolazione che mi date.
3 Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
Sopportatemi, lasciate ch’io parli, e quando avrò parlato tu mi potrai deridere.
4 En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
Mi lagno io forse d’un uomo? E come farei a non perder la pazienza?
5 Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
Guardatemi, stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.
6 Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
Quando ci penso, ne sono smarrito, e la mia carne e presa da raccapriccio.
7 ¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
Perché mai vivono gli empi? Perché arrivano alla vecchiaia ed anche crescon di forze?
8 Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
La loro progenie prospera, sotto ai loro sguardi, intorno ad essi, e i lor rampolli fioriscon sotto gli occhi loro.
9 Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
La loro casa è in pace, al sicuro da spaventi, e la verga di Dio non li colpisce.
10 Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
Il loro toro monta e non falla, la loro vacca figlia senz’abortire.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
Mandan fuori come un gregge i loro piccini, e i loro figliuoli saltano e ballano.
12 Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
Cantano a suon di timpano e di cetra, e si rallegrano al suon della zampogna.
13 Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
Passano felici i loro giorni, poi scendono in un attimo nel soggiorno dei morti. (Sheol h7585)
14 Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
Eppure, diceano a Dio: “Ritirati da noi! Noi non ci curiamo di conoscer le tue vie!
15 ¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
Che è l’Onnipotente perché lo serviamo? che guadagneremo a pregarlo?”
16 En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
Ecco, non hanno essi in mano la loro felicita? (lungi da me il consiglio degli empi!)
17 ¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
Quando avvien mai che la lucerna degli empi si spenga, che piombi loro addosso la ruina, e che Dio, nella sua ira, li retribuisca di pene?
18 ¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
Quando son essi mai come paglia al vento, come pula portata via dall’uragano?
19 Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
“Iddio”, mi dite, “serba castigo pei figli dell’empio”. Ma punisca lui stesso! che lo senta lui,
20 ¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
che vegga con gli occhi propri la sua ruina, e beva egli stesso l’ira dell’Onnipotente!
21 ¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
E che importa all’empio della sua famiglia dopo di lui, quando il numero dei suoi mesi e ormai compiuto?
22 ¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
S’insegnerà forse a Dio la scienza? a lui che giudica quelli di lassù?
23 Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
L’uno muore in mezzo al suo benessere, quand’è pienamente tranquillo e felice,
24 Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
ha i secchi pieni di latte, e fresco il midollo dell’ossa.
25 Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
L’altro muore con l’amarezza nell’anima, senz’aver mai gustato il bene.
26 Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
Ambedue giacciono ugualmente nella polvere, e i vermi li ricoprono.
27 Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
Ah! li conosco i vostri pensieri, e i piani che formate per abbattermi!
28 Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
Voi dite: “E dov’è la casa del prepotente? dov’è la tenda che albergava gli empi?”
29 ¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
Non avete dunque interrogato quelli che hanno viaggiato? Voi non vorrete negare quello che attestano;
30 ¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
che, cioè, il malvagio è risparmiato nel dì della ruina, che nel giorno dell’ira egli sfugge.
31 ¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta? Chi gli rende quel che ha fatto?
32 Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
Egli è portato alla sepoltura con onore, e veglia egli stesso sulla sua tomba.
33 La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
Lievi sono a lui le zolle della valle; dopo, tutta la gente segue le sue orme; e, anche prima, una folla immensa fu come lui.
34 ¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?
Perché dunque m’offrite consolazioni vane? Delle vostre risposte altro non resta che falsità”.

< Job 21 >