< Job 21 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
Felele pedig Jób, és monda:
2 Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
3 Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
4 En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
5 Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
6 Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
7 ¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
8 Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
9 Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
10 Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
12 Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
13 Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol )
14 Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
15 ¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
16 En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
17 ¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
18 ¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
19 Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
20 ¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
21 ¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
22 ¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
23 Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
24 Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
25 Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
26 Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
27 Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
28 Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
29 ¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
30 ¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
31 ¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
32 Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
33 La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
34 ¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?
Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.