< Job 21 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
And Job answereth and saith: —
2 Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
Hear ye diligently my word, And this is your consolation.
3 Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
Bear with me, and I speak, And after my speaking — ye may deride.
4 En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
I — to man [is] my complaint? and if [so], wherefore May not my temper become short?
5 Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
6 Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.
7 ¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.
8 Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
9 Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God upon them.
10 Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
12 Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
13 Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down. (Sheol )
14 Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
And they say to God, 'Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
15 ¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?'
16 En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
Lo, not in their hand [is] their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
17 ¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
18 ¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,
19 Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him — and he knoweth.
20 ¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
21 ¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
22 ¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?
23 Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
This [one] dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
24 Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
25 Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
And this [one] dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
26 Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
Together — on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
27 Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.
28 Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
For ye say, 'Where [is] the house of the noble? And where the tent — The tabernacles of the wicked?'
29 ¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?
30 ¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
31 ¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?
32 Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
And he — to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
33 La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
34 ¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?
And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?