< Job 21 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
But Job answered and said:
2 Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
Hear attentively my words, And let this be your consolation.
3 Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
Bear with me, that I may speak; And after I have spoken, mock on!
4 En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
5 Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
6 Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
When I think of it, I am confounded; Trembling taketh hold of my flesh.
7 ¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
Why is it that the wicked live, Grow old, yea, become mighty in substance?
8 Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
Their children are established in their sight with them, And their offspring before their eyes.
9 Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
10 Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
12 Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
13 Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world. (Sheol )
14 Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
And yet they say unto God, “Depart from us! We desire not the knowledge of thy ways!
15 ¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
Who is the Almighty, that we should serve him? And what will it profit us, if we pray to him?”
16 En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
[[Ye say, ]] “Lo! their prosperity is not secure in their hands! Far from me be the conduct of the wicked!”
17 ¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
How often is it, that the lamp of the wicked is put out? And that destruction cometh upon them, And that He dispenseth to them tribulations in his anger?
18 ¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
How often are they as stubble before the wind, Or as chaff, which the whirlwind carrieth away?
19 Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
“But” [[say ye]] “God layeth up his iniquity for his children.” Let him requite the offender, and let him feel it!
20 ¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty!
21 ¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
For what concern hath he for his household after him, When the number of his own months is completed?
22 ¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
Who then shall impart knowledge to God, —To him that judgeth the highest?
23 Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
One dieth in the fulness of his prosperity, Being wholly at ease and quiet;
24 Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
25 Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
Another dieth in bitterness of soul, And hath not tasted pleasure.
26 Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
Alike they lie down in the dust, And the worms cover them.
27 Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
Behold, I know your thoughts, And the devices by which ye wrong me.
28 Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
For ye say, “Where is the house of the oppressor, And where the dwelling-places of the wicked?”
29 ¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
Have ye never inquired of travellers, And do ye not know their tokens,
30 ¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
31 ¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
Who will charge him with his conduct to his face, And who will requite him for the evil he hath done?
32 Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
Even this man is borne with honor to the grave; Yea, he watcheth over his tomb.
33 La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
34 ¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?
Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.