< Job 21 >

1 Entonces Job respondió y dijo:
Job replied,
2 Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
“Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
3 Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
4 En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
5 Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
6 Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
7 ¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
8 Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
9 Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
10 Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
12 Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
13 Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
14 Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
15 ¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
16 En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
17 ¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
18 ¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
19 Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
20 ¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
21 ¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
For they don't care what happens to their families once they're dead.
22 ¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
23 Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
One person dies in good health, totally comfortable and secure.
24 Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
Their body is fat from eating well; their bones still strong.
25 Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
26 Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
27 Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
28 Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
29 ¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
30 ¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
31 ¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
32 Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
33 La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
34 ¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?
Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”

< Job 21 >