< Job 20 >
1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Na Naamani Sofar buae se,
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
Me tirim mu ntew me, na ɛhyɛ me sɛ mimmua efisɛ me ho yeraw me yiye.
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
Mate animka bi a egu me ho fi, na ntease a minya no hyɛ me sɛ mimmua.
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
“Ampa ara wunim sɛnea nneɛma te fi tete, efi bere a wɔde nnipa duaa asase so no,
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
sɛ amumɔyɛfo ani gye bere tiaa bi mu, na wɔn a wonsuro nyame nso anigye nkyɛ.
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
Ɛwɔ mu sɛ nʼahohoahoa kodu ɔsoro, na ne ti kɔpem omununkum koraa a,
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa nʼagyanan; na wɔn a wohuu no no bebisa se, ‘Ɔwɔ he?’
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
Otu kɔ te sɛ ɔdae, na wɔrenhu no bio, wɔn werɛ fi te sɛ anadwo mu anisoadehu.
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
Ani a ehuu no no renhu no bio; na ne sibea nso renhu no bio.
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
Ne mma bɛpata ahiafo; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya san ma.
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
Ne mmerantebere mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfutuma mu.
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
“Ɛwɔ mu sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase,
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
ɛwɔ mu sɛ ontumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dudom,
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
nanso, nʼaduan bɛyɛ nwen wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔwɔ ano bɔre wɔ ne mu.
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
Ɔbɛfe ahonyade a ɔmenee no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apuw agu.
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
Ɔbɛfefe awɔ bɔre; Ɔnanka se bekum no.
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔnten a nufusu ne ɛwo sen wɔ mu no.
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
Ɔbɛdan nea ɔbrɛ nyae no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼaguadi mu mfaso nnye nʼani.
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
Efisɛ ɔhyɛɛ ahiafo so ma wodii ohia buruburoo; ɔde ne nsa ato afi a ɛnyɛ ɔno na osii so.
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
“Ampa ara ɔrennya ahomegye mfi nea wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼademude nnye ne ho nkwa.
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔso nnu baabiara.
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
Nʼadedodow nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
Bere a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuw gya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
Ɛwɔ mu sɛ oguan fi dade akode ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafrae bɛwɔ no.
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
Ɔtwe bɛmma no fi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no fi ne brɛbo mu. Ehu bɛba ne so;
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
sum kabii retwɛn nʼademude. Ogya a ɛnnɛw mu bɛhyew no, na asɛe nea aka wɔ ne ntamadan mu.
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
Ɔsoro bɛda nʼafɔdi adi, na asase asɔre atia no.
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
Nsuyiri bɛtwe ne fi akɔ, saa ara na asuworo bɛyɛ Onyankopɔn abufuwhyew da no.
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
Eyi ne nkrabea a Onyankopɔn de ma amumɔyɛfo, agyapade a Onyankopɔn de ato hɔ ama wɔn ne no.”