< Job 20 >
1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
På sådant tal giva mina tankar mig ett svar, än mer, då jag nu är så upprörd i mitt inre.
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
Smädlig tillrättavisning måste jag höra, och man svarar mig med munväder på förståndigt tal.
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Vet du då icke att så har varit från evig tid, från den stund då människor sattes på jorden:
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
Om än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
Så förgås han dock för alltid och aktas lik sin träck; de som sågo honom måste fråga: "Var är han?"
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten.
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
Bäst ungdomskraften fyller hans ben, skall den ligga i stoftet med honom.
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
Om än ondskan smakar ljuvligt i hans mun, så att han gömmer den under sin tunga,
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
är rädd om den och ej vill gå miste därom, utan håller den förvarad inom sin gom,
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
Den rikedom han har slukat måste han utspy; av Gud drives den ut ur hans buk.
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
Ja, huggormsgift kommer han att dricka, av etterormens tunga bliver han dräpt.
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
Sitt fördärv måste han återbära, han får ej njuta därav; hans fröjd svarar ej mot den rikedom han har vunnit.
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
Ty mot de arma övade han våld och lät dem ligga där; han rev till sig hus som han ej kan hålla vid makt.
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
Han visste ej av någon ro för sin buk, men han skall icke rädda sig med sina skatter.
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
Intet slapp undan hans glupskhet, därför äger och hans lycka intet bestånd.
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
Mitt i hans överflöd påkommer honom nöd, och envar eländig vänder då mot honom sin hand.
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
Ja, så måste ske, för att hans buk må bliva fylld; sin vredes glöd skall Gud sända över honom och låta den tränga såsom ett regn in i hans kropp.
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
När han då drager i pilen och den kommer ut ur hans rygg, när den ljungande udden kommer fram ur hans galla, då falla dödsfasorna över honom.
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
Idel mörker är förvarat åt hans skatter; till mat gives honom eld som brinner utan pust, den förtär vad som är kvar i hans hydda.
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
Vad som har samlats i hans hus far åter sin kos, likt förrinnande vatten, på vredens dag.
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
Sådan lott får en ogudaktig människa av Gud, sådan arvedel har av Gud blivit bestämd åt henne.