< Job 20 >

1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
»Zato mi moje misli povzročajo, da odgovorim in zaradi tega hitim.
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
Slišal sem preverjanje svoje graje in duh mojega razumevanja mi povzroča, da odgovorim.
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Mar ne veš tega od davnine, odkar je bil človek postavljen na zemljo,
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
da je zmagoslavje zlobnega kratko, radost hinavca pa le za trenutek?
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
Čeprav se njegova odličnost vzpenja do neba in njegova glava sega do oblakov,
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
se bo vendarle pogubil za vedno, kot njegov lastni iztrebek. Tisti, ki so ga videli, bodo rekli: ›Kje je?‹
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
Odletel bo proč kakor sanje in ne bo ga najti. Da, pregnan bo kakor nočno videnje.
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
Tudi oko, ki ga je videlo, ga ne bo več videlo niti ga njegov kraj ne bo več gledal.
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
Njegovi otroci bodo iskali, da ugodijo revnemu in njegove roke bodo obnovile njihove dobrine.
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
Njegove kosti so polne greha iz njegove mladosti, ki se bodo ulegle z njim v prah.
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
Čeprav je zlobnost sladka v njegovih ustih, čeprav to skriva pod svojim jezikom,
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
čeprav temu prizanaša in tega ne zapusti, temveč to mirno drži znotraj svojih ust,
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
je vendar njegova hrana v njegovi notranjosti spremenjena, to je žolč kober znotraj njega.
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
Pogoltnil je bogastva in ponovno jih bo izbljuval. Bog jih bo izvrgel iz njegovega trebuha.
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
Sesal bo strup kober, gadov jezik ga bo ubil.
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
Ne bo videl rek, poplav, potokov iz meda in masla.
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
To, za kar se je trudil, bo povrnil in tega ne bo pogoltnil. Glede na njegovo imetje bo povračilo in v tem se ne bo veselil.
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
Ker je zatiral in zapustil ubogega, ker je nasilno odvzel hišo, ki je ni zgradil,
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
zagotovo ne bo čutil spokojnosti v svojem trebuhu, ne bo rešil od tega, kar si je želel.
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
Ničesar ne bo ostalo od njegove hrane, zato noben človek ne bo gledal za njegovimi dobrinami.
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
V polnosti svoje zadostnosti bo v stiskah; vsaka roka zlobnega bo prišla nadenj.
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
Ko si namerava napolniti svoj trebuh, bo Bog nadenj vrgel razjarjenost svojega besa in ta bo deževala nadenj, medtem ko jé.
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
Pobegnil bo pred železnim orožjem in lok iz jekla ga bo prebodel.
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
Ta je izvlečen in prihaja iz telesa. Da, lesketajoč meč prihaja iz njegovega žolča; strahote so nad njim.
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
Vsa tema bo skrita v njegovih skritih krajih. Ogenj, ki se ni razgorel, ga bo požrl; slabo bo šlo s tistim, ki je ostal v njegovem šotoru.
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
Nebesa bodo razodela njegovo krivičnost in zemlja se bo dvignila zoper njega.
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
Donos njegove hiše bo odšel in njegove dobrine bodo odtekle na dan njegovega besa.
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
To je delež zlobnemu človeku od Boga in od Boga določena mu dediščina.«

< Job 20 >