< Job 20 >
1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
Zato me misli moje nagone da odgovorim, i zato hitim.
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
Èuo sam ukor koji me sramoti, ali æe duh iz razuma mojega odgovoriti za me.
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Ne znaš li da je tako otkako je vijeka, otkako je postavljen èovjek na zemlji,
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
Da je slava bezbožnijeh za malo i radost licemjerova za èas?
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
Da bi mu visina doprla do neba, i glava se njegova dotakla oblaka,
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
Nestaæe ga zasvagda kao kala njegova; i koji ga vidješe reæi æe: kuda se djede?
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
Kao san odletjeæe, i neæe se naæi, i išèeznuæe kao noæna utvara.
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
Oko koje ga je gledalo neæe više, niti æe ga više vidjeti mjesto njegovo.
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
Sinovi njegovi umiljavaæe se siromasima i ruke æe njegove vraæati što je oteo.
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
Kosti æe njegove biti pune grijeha mladosti njegove, i oni æe ležati s njim u prahu.
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
Ako mu je i slatka u ustima zloæa i krije je pod jezikom svojim,
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
Èuva je i ne pušta je, nego je zadržava u grlu svom,
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
Ipak æe se jelo njegovo pretvoriti u crijevima njegovijem, postaæe u njemu jed aspidin.
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
Blago što je proždro izbljuvaæe, iz trbuha njegova istjeraæe ga Bog.
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
Jed æe aspidin sisati, ubiæe ga jezik gujinji.
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
Neæe vidjeti potoka ni rijeka kojima teèe med i maslo.
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
Vratiæe muku, a neæe je pojesti; prema blagu biæe promjena, i neæe se radovati.
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
Jer je tlaèio i ostavljao uboge, kuæe je otimao i nije zidao.
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
Jer nije nigda osjetio mira u trbuhu svom, ni što mu je najmilije neæe saèuvati.
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
Ništa mu neæe ostati od hrane njegove. Zato ne može dobro njegovo trajati.
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
Kad se ispuni izobilje njegovo, tada æe biti u nevolji; sve ruke nevoljnijeh udariæe na nj.
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
Kad bi napunio trbuh svoj, poslaæe na nj Bog jarost gnjeva svojega, i pustiæe je kao dažd na njega i na jelo njegovo.
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
Kad stane bježati od oružja gvozdenoga, prostrijeliæe ga luk mjedeni.
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
Strijela puštena proæi æe kroz tijelo njegovo, i svijetlo gvožðe izaæi æe iz žuèi njegove; kad poðe, obuzeæe ga strahote.
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
Sve æe tame biti sakrivene u tajnim mjestima njegovijem; proždrijeæe ga oganj neraspiren, i ko ostane u šatoru njegovu zlo æe mu biti.
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
Otkriæe nebesa bezakonje njegovo, i zemlja æe ustati na nj.
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
Otiæi æe ljetina doma njegova, rastoèiæe se u dan gnjeva njegova.
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
To je dio od Boga èovjeku bezbožnomu i našljedstvo od Boga za besjedu njegovu.