< Job 20 >
1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
„Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”