< Job 20 >

1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.

< Job 20 >