< Job 20 >

1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد:
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
ای ایوب، بیش از این نمی‌توانم حرفهای تو را تحمل کنم و مجبورم جوابت را بدهم.
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
توهین‌هایت را تحمل کرده‌ام اما الان مجبورم پاسخ تو را بدهم.
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
مگر نمی‌دانی که از دوران قدیم که انسان بر زمین قرار داده شد خوشبختی شریران همیشه زودگذر بوده است؟
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
اگرچه مرد بدکار سرافراز گردد و شوکتش سر به فلک کشد،
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
ولی به‌زودی مثل فضله به دور انداخته شده، نابود خواهد گردید و کسانی که او را می‌شناختند حیران شده، خواهند گفت که او چه شد؟
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
او همچون یک رؤیا محو خواهد شد.
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
دیگر هرگز نه دوستانش او را خواهند دید و نه خانواده‌اش.
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
فرزندانش از فقیران گدایی خواهند کرد و با زحمت و مشقت قرضهای پدرشان را خواهند پرداخت.
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
هنوز به پیری نرسیده، خواهد مرد و استخوانهایش در خاک خواهد پوسید.
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
او از طعم شرارت لذت می‌برد و آن را در دهان خود نگه داشته، مزه‌مزه می‌کند.
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
اما آنچه که خورده است در معده‌اش ترش می‌شود، و در شکمش به زهرِ مار تبدیل می‌گردد.
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
ثروتی را که بلعیده، قی خواهد کرد؛ خدا آن را از شکمش بیرون خواهد کشید.
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
آنچه خورده است مانند زهر مار تلخ شده، طعم مرگ خواهد داشت.
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
او دیگر از نهرهای روغن زیتون، شیر و عسل لذت نخواهد برد.
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
زحماتش برای او ثمری نخواهد داشت و ثروتش باعث خوشی او نخواهد شد.
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
زیرا به فقرا ظلم کرده، آنها را از خانه و زندگیشان محروم ساخته است.
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
از آنچه با حرص و طمع به چنگ آورده است هرگز ارضا نخواهد شد،
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
و از آنچه با دزدی اندوخته است لذت نخواهد برد و کامیابی او دوام نخواهد داشت.
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
وقتی به اوج کامیابی برسد بدبختی دامنگیر او خواهد شد.
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
هنگامی که او می‌خورد و شکم خود را پر می‌کند، خدا خشم خود را بر او نازل خواهد کرد.
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
در حالی که می‌کوشد از شمشیر آهنین فرار کند، تیری از کمانی مفرغین رها شده، در بدن او فرو خواهد رفت.
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
هنگامی که تیر را از بدنش بیرون می‌کشد نوک براق آن جگرش را پاره خواهد کرد و وحشت مرگ بر او چیره خواهد شد.
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
دارایی او نابود خواهد شد و آتشی ناگهانی به اموالش خواهد افتاد و آنچه را که برایش باقی مانده است خواهد بلعید.
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
آسمانها گناهان او را آشکار خواهند ساخت و زمین علیه او شهادت خواهد داد.
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
مال و ثروتش در اثر خشم خدا نابود خواهد گردید.
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای بدکاران تعیین کرده است.

< Job 20 >