< Job 20 >

1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
“Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”

< Job 20 >