< Job 20 >
1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.