< Job 20 >
1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Then answered Zophar the Naamathite and saide,
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.