< Job 20 >

1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
納阿瑪人左法爾答覆說:
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
他雖愛惜不捨,久久含在口中;
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。

< Job 20 >