< Job 19 >
1 Y Job respondió y dijo:
Na Hiob buae se,
2 ¿Cuánto tiempo harás mi vida amarga, y me quebrantas con palabras?
“Mobɛhyɛ me ɔyaw na mode nsɛm abubu me akosi da bɛn?
3 Diez veces me has escarnecido; no te da vergüenza de hacerme mal.
Mpɛn du ni a moasopa me; mo ani nwu sɛ motow hyɛ me so.
4 Y, en verdad, si he estado en error, el efecto de mi error es solo en mí.
Sɛ ɛyɛ nokware sɛ mafom ɔkwan a, me mfomso yɛ me nko ara asɛm.
5 Si se Han engrandecido contra mí, usando mi castigo como un argumento en mi contra,
Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so asen me na mode mʼanimguase ayɛ adanse atia me a,
6 Asegúrate de que es Dios quien me hizo mal y me tomó en su red.
ɛno de munhu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde ne tan atwa me ho ahyia.
7 En verdad, hago un clamor contra el hombre violento, pero no hay respuesta: grito pidiendo ayuda, pero nadie toma mi causa.
“Ɛwɔ mu, misu se, ‘Wɔafom me’ de, nanso obiara mmua me; meteɛ mu pɛ mmoa, nanso atɛntrenee biara nni hɔ.
8 Mi camino está amurallado por él para que no pueda pasar, ha oscurecido mis caminos.
Wasiw me kwan enti mintumi nsen; ɔde sum aduru mʼakwan so.
9 Él ha quitado mi gloria de mí, y ha quitado la corona de mi cabeza.
Wayi mʼanuonyam afi me so na watu mʼahenkyɛw afi me ti so.
10 Estoy destruido por él por todos lados, y me he ido; Mi esperanza es arrancada como un árbol.
Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidaso ase te sɛ dua.
11 Su ira arde contra mí, y yo soy para él como uno de sus enemigos.
Nʼabufuw huru tia me; na wakan me afra nʼatamfo mu.
12 Sus ejércitos se juntan, hacen su camino alto contra mí y levantan sus tiendas alrededor de la mía.
Nʼakofo ba anibere so; wosisi mpie de tia me na wotwa me ntamadan ho hyia.
13 Él ha alejado a mis hermanos de mí; Han visto mi destino y se han vuelto extraños para mí.
“Wayi me nuabarimanom afi me ho; na mʼamanifo atwe wɔn ho koraa.
14 Mis relaciones y mis amigos cercanos me han abandonado, y los que viven en mi casa me sacaron de la cabeza.
Mʼabusuafo kɔ; na me nnamfonom werɛ afi me.
15 Soy extraño para mis sirvientas, y me parece que son de otro país.
Mʼahɔho ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔho; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
16 Ante mi clamor, mi siervo no me responde y tengo que rogarle.
Mefrɛ me somfo, na ommua; mpo, metew mʼano srɛ no.
17 Mi aliento es extraño para mi esposa, y desagradable para la descendencia del cuerpo de mi madre.
Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuabarimanom.
18 Incluso los niños pequeños no me tienen ningún respeto; cuando me levanto me dan la espalda.
Mpo, mmarimaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mipue a wodi me ho fɛw.
19 Todos los hombres de mi círculo se alejan de mí; y los que me son queridos se vuelven contra mí.
Me nnamfo ankasa nyinaa kyi me; mʼadɔfo asɔre atia me.
20 Mis huesos están unidos a mi piel, y me he salido con la carne entre los dientes.
Maka were ne nnompe, nea mede aguan nkutoo ne me se akyi nam.
21 ¡Ten piedad de mí, ten piedad de mí, mis amigos! porque la mano de Dios está sobre mí.
“Munhu me mmɔbɔ, me nnamfonom, munhu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
22 ¿Por qué eres cruel conmigo, como Dios, porque siempre has dicho mal contra mí?
Adɛn nti na motaa me sɛnea Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam yi saa ara?
23 ¡Si tan solo mis palabras pudieran ser grabadas! ¡Si pudieran ponerse por escrito en un libro!
“Ao, sɛ anka wɔde me nsɛm bɛhyɛ nhoma mu, anka wɔbɛkyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so,
24 ¡Y con una pluma de hierro y plomo córtate para siempre en la roca!
anka wɔde dade pɛe bɛkyerɛw wɔ sumpii so, anaa wobekuruakyerɛw wɔ ɔbotan so afebɔɔ!
25 Pero estoy seguro de que mi redentor está vivo, y que, en el futuro, tomará su lugar en la tierra;
Minim sɛ me dimafo te ase, na awiei no ɔbɛsɔre agyina asase so.
26 Después de que los gusanos destruyan mi piel, aun en mi propia carne veré a Dios;
Na wɔasɛe me were awie no, mefi me were mu ahu Onyankopɔn.
27 A quien veré de mi lado, y no como a nadie extraño. Mi corazón se rompe con el deseo.
Me ara mehu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforo ani, behu no. Sɛnea me koma ho pere wɔ me mu!
28 Si dicen: ¡Como lo perseguiremos! porque la raíz del pecado está claramente en él.
“Sɛ moka se, ‘Yɛbɛteetee no, efisɛ ɔhaw no fi ɔno ara a,’
29 Teme por la espada, porque la espada es el castigo por tales cosas, para que puedas estar seguro de que hay un juez.
ɛsɛ sɛ mo ankasa musuro afoa no na abufuw nam afoa so de asotwe bɛba, na mubehu sɛ atemmu wɔ hɔ.”