< Job 19 >

1 Y Job respondió y dijo:
И отвечал Иов и сказал:
2 ¿Cuánto tiempo harás mi vida amarga, y me quebrantas con palabras?
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
3 Diez veces me has escarnecido; no te da vergüenza de hacerme mal.
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
4 Y, en verdad, si he estado en error, el efecto de mi error es solo en mí.
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
5 Si se Han engrandecido contra mí, usando mi castigo como un argumento en mi contra,
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
6 Asegúrate de que es Dios quien me hizo mal y me tomó en su red.
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
7 En verdad, hago un clamor contra el hombre violento, pero no hay respuesta: grito pidiendo ayuda, pero nadie toma mi causa.
Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
8 Mi camino está amurallado por él para que no pueda pasar, ha oscurecido mis caminos.
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
9 Él ha quitado mi gloria de mí, y ha quitado la corona de mi cabeza.
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
10 Estoy destruido por él por todos lados, y me he ido; Mi esperanza es arrancada como un árbol.
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
11 Su ira arde contra mí, y yo soy para él como uno de sus enemigos.
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
12 Sus ejércitos se juntan, hacen su camino alto contra mí y levantan sus tiendas alrededor de la mía.
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
13 Él ha alejado a mis hermanos de mí; Han visto mi destino y se han vuelto extraños para mí.
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
14 Mis relaciones y mis amigos cercanos me han abandonado, y los que viven en mi casa me sacaron de la cabeza.
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
15 Soy extraño para mis sirvientas, y me parece que son de otro país.
Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
16 Ante mi clamor, mi siervo no me responde y tengo que rogarle.
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
17 Mi aliento es extraño para mi esposa, y desagradable para la descendencia del cuerpo de mi madre.
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
18 Incluso los niños pequeños no me tienen ningún respeto; cuando me levanto me dan la espalda.
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
19 Todos los hombres de mi círculo se alejan de mí; y los que me son queridos se vuelven contra mí.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
20 Mis huesos están unidos a mi piel, y me he salido con la carne entre los dientes.
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
21 ¡Ten piedad de mí, ten piedad de mí, mis amigos! porque la mano de Dios está sobre mí.
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
22 ¿Por qué eres cruel conmigo, como Dios, porque siempre has dicho mal contra mí?
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
23 ¡Si tan solo mis palabras pudieran ser grabadas! ¡Si pudieran ponerse por escrito en un libro!
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
24 ¡Y con una pluma de hierro y plomo córtate para siempre en la roca!
резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
25 Pero estoy seguro de que mi redentor está vivo, y que, en el futuro, tomará su lugar en la tierra;
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
26 Después de que los gusanos destruyan mi piel, aun en mi propia carne veré a Dios;
и я во плоти моей узрю Бога.
27 A quien veré de mi lado, y no como a nadie extraño. Mi corazón se rompe con el deseo.
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
28 Si dicen: ¡Como lo perseguiremos! porque la raíz del pecado está claramente en él.
Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
29 Teme por la espada, porque la espada es el castigo por tales cosas, para que puedas estar seguro de que hay un juez.
Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.

< Job 19 >