< Job 19 >
1 Y Job respondió y dijo:
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 ¿Cuánto tiempo harás mi vida amarga, y me quebrantas con palabras?
Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
3 Diez veces me has escarnecido; no te da vergüenza de hacerme mal.
Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
4 Y, en verdad, si he estado en error, el efecto de mi error es solo en mí.
A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
5 Si se Han engrandecido contra mí, usando mi castigo como un argumento en mi contra,
A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
6 Asegúrate de que es Dios quien me hizo mal y me tomó en su red.
Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
7 En verdad, hago un clamor contra el hombre violento, pero no hay respuesta: grito pidiendo ayuda, pero nadie toma mi causa.
Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
8 Mi camino está amurallado por él para que no pueda pasar, ha oscurecido mis caminos.
Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
9 Él ha quitado mi gloria de mí, y ha quitado la corona de mi cabeza.
Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
10 Estoy destruido por él por todos lados, y me he ido; Mi esperanza es arrancada como un árbol.
Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
11 Su ira arde contra mí, y yo soy para él como uno de sus enemigos.
Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
12 Sus ejércitos se juntan, hacen su camino alto contra mí y levantan sus tiendas alrededor de la mía.
Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
13 Él ha alejado a mis hermanos de mí; Han visto mi destino y se han vuelto extraños para mí.
Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
14 Mis relaciones y mis amigos cercanos me han abandonado, y los que viven en mi casa me sacaron de la cabeza.
Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
15 Soy extraño para mis sirvientas, y me parece que son de otro país.
Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
16 Ante mi clamor, mi siervo no me responde y tengo que rogarle.
Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
17 Mi aliento es extraño para mi esposa, y desagradable para la descendencia del cuerpo de mi madre.
Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
18 Incluso los niños pequeños no me tienen ningún respeto; cuando me levanto me dan la espalda.
I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
19 Todos los hombres de mi círculo se alejan de mí; y los que me son queridos se vuelven contra mí.
Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
20 Mis huesos están unidos a mi piel, y me he salido con la carne entre los dientes.
Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
21 ¡Ten piedad de mí, ten piedad de mí, mis amigos! porque la mano de Dios está sobre mí.
Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
22 ¿Por qué eres cruel conmigo, como Dios, porque siempre has dicho mal contra mí?
Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
23 ¡Si tan solo mis palabras pudieran ser grabadas! ¡Si pudieran ponerse por escrito en un libro!
Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
24 ¡Y con una pluma de hierro y plomo córtate para siempre en la roca!
Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
25 Pero estoy seguro de que mi redentor está vivo, y que, en el futuro, tomará su lugar en la tierra;
Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
26 Después de que los gusanos destruyan mi piel, aun en mi propia carne veré a Dios;
A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
27 A quien veré de mi lado, y no como a nadie extraño. Mi corazón se rompe con el deseo.
Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
28 Si dicen: ¡Como lo perseguiremos! porque la raíz del pecado está claramente en él.
Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
29 Teme por la espada, porque la espada es el castigo por tales cosas, para que puedas estar seguro de que hay un juez.
Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.