< Job 19 >
1 Y Job respondió y dijo:
Awo Yobu n’addamu nti:
2 ¿Cuánto tiempo harás mi vida amarga, y me quebrantas con palabras?
“Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
3 Diez veces me has escarnecido; no te da vergüenza de hacerme mal.
Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
4 Y, en verdad, si he estado en error, el efecto de mi error es solo en mí.
Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
5 Si se Han engrandecido contra mí, usando mi castigo como un argumento en mi contra,
Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
6 Asegúrate de que es Dios quien me hizo mal y me tomó en su red.
mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
7 En verdad, hago un clamor contra el hombre violento, pero no hay respuesta: grito pidiendo ayuda, pero nadie toma mi causa.
“Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
8 Mi camino está amurallado por él para que no pueda pasar, ha oscurecido mis caminos.
Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
9 Él ha quitado mi gloria de mí, y ha quitado la corona de mi cabeza.
Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
10 Estoy destruido por él por todos lados, y me he ido; Mi esperanza es arrancada como un árbol.
Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
11 Su ira arde contra mí, y yo soy para él como uno de sus enemigos.
Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
12 Sus ejércitos se juntan, hacen su camino alto contra mí y levantan sus tiendas alrededor de la mía.
Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
13 Él ha alejado a mis hermanos de mí; Han visto mi destino y se han vuelto extraños para mí.
“Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
14 Mis relaciones y mis amigos cercanos me han abandonado, y los que viven en mi casa me sacaron de la cabeza.
Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
15 Soy extraño para mis sirvientas, y me parece que son de otro país.
Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
16 Ante mi clamor, mi siervo no me responde y tengo que rogarle.
Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
17 Mi aliento es extraño para mi esposa, y desagradable para la descendencia del cuerpo de mi madre.
Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
18 Incluso los niños pequeños no me tienen ningún respeto; cuando me levanto me dan la espalda.
N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
19 Todos los hombres de mi círculo se alejan de mí; y los que me son queridos se vuelven contra mí.
Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
20 Mis huesos están unidos a mi piel, y me he salido con la carne entre los dientes.
Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
21 ¡Ten piedad de mí, ten piedad de mí, mis amigos! porque la mano de Dios está sobre mí.
“Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
22 ¿Por qué eres cruel conmigo, como Dios, porque siempre has dicho mal contra mí?
Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
23 ¡Si tan solo mis palabras pudieran ser grabadas! ¡Si pudieran ponerse por escrito en un libro!
“Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
24 ¡Y con una pluma de hierro y plomo córtate para siempre en la roca!
Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
25 Pero estoy seguro de que mi redentor está vivo, y que, en el futuro, tomará su lugar en la tierra;
Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
26 Después de que los gusanos destruyan mi piel, aun en mi propia carne veré a Dios;
Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
27 A quien veré de mi lado, y no como a nadie extraño. Mi corazón se rompe con el deseo.
nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
28 Si dicen: ¡Como lo perseguiremos! porque la raíz del pecado está claramente en él.
“Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
29 Teme por la espada, porque la espada es el castigo por tales cosas, para que puedas estar seguro de que hay un juez.
nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”