< Job 19 >
1 Y Job respondió y dijo:
respondens autem Iob dixit
2 ¿Cuánto tiempo harás mi vida amarga, y me quebrantas con palabras?
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
3 Diez veces me has escarnecido; no te da vergüenza de hacerme mal.
en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
4 Y, en verdad, si he estado en error, el efecto de mi error es solo en mí.
nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
5 Si se Han engrandecido contra mí, usando mi castigo como un argumento en mi contra,
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
6 Asegúrate de que es Dios quien me hizo mal y me tomó en su red.
saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
7 En verdad, hago un clamor contra el hombre violento, pero no hay respuesta: grito pidiendo ayuda, pero nadie toma mi causa.
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
8 Mi camino está amurallado por él para que no pueda pasar, ha oscurecido mis caminos.
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
9 Él ha quitado mi gloria de mí, y ha quitado la corona de mi cabeza.
spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
10 Estoy destruido por él por todos lados, y me he ido; Mi esperanza es arrancada como un árbol.
destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
11 Su ira arde contra mí, y yo soy para él como uno de sus enemigos.
iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
12 Sus ejércitos se juntan, hacen su camino alto contra mí y levantan sus tiendas alrededor de la mía.
simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
13 Él ha alejado a mis hermanos de mí; Han visto mi destino y se han vuelto extraños para mí.
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
14 Mis relaciones y mis amigos cercanos me han abandonado, y los que viven en mi casa me sacaron de la cabeza.
dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
15 Soy extraño para mis sirvientas, y me parece que son de otro país.
inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
16 Ante mi clamor, mi siervo no me responde y tengo que rogarle.
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
17 Mi aliento es extraño para mi esposa, y desagradable para la descendencia del cuerpo de mi madre.
halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
18 Incluso los niños pequeños no me tienen ningún respeto; cuando me levanto me dan la espalda.
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
19 Todos los hombres de mi círculo se alejan de mí; y los que me son queridos se vuelven contra mí.
abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
20 Mis huesos están unidos a mi piel, y me he salido con la carne entre los dientes.
pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
21 ¡Ten piedad de mí, ten piedad de mí, mis amigos! porque la mano de Dios está sobre mí.
miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
22 ¿Por qué eres cruel conmigo, como Dios, porque siempre has dicho mal contra mí?
quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
23 ¡Si tan solo mis palabras pudieran ser grabadas! ¡Si pudieran ponerse por escrito en un libro!
quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
24 ¡Y con una pluma de hierro y plomo córtate para siempre en la roca!
stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
25 Pero estoy seguro de que mi redentor está vivo, y que, en el futuro, tomará su lugar en la tierra;
scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
26 Después de que los gusanos destruyan mi piel, aun en mi propia carne veré a Dios;
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
27 A quien veré de mi lado, y no como a nadie extraño. Mi corazón se rompe con el deseo.
quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
28 Si dicen: ¡Como lo perseguiremos! porque la raíz del pecado está claramente en él.
quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
29 Teme por la espada, porque la espada es el castigo por tales cosas, para que puedas estar seguro de que hay un juez.
fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium