< Job 19 >
1 Y Job respondió y dijo:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 ¿Cuánto tiempo harás mi vida amarga, y me quebrantas con palabras?
"Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
3 Diez veces me has escarnecido; no te da vergüenza de hacerme mal.
Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
4 Y, en verdad, si he estado en error, el efecto de mi error es solo en mí.
Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
5 Si se Han engrandecido contra mí, usando mi castigo como un argumento en mi contra,
Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
6 Asegúrate de que es Dios quien me hizo mal y me tomó en su red.
So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
7 En verdad, hago un clamor contra el hombre violento, pero no hay respuesta: grito pidiendo ayuda, pero nadie toma mi causa.
Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
8 Mi camino está amurallado por él para que no pueda pasar, ha oscurecido mis caminos.
Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
9 Él ha quitado mi gloria de mí, y ha quitado la corona de mi cabeza.
Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
10 Estoy destruido por él por todos lados, y me he ido; Mi esperanza es arrancada como un árbol.
zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
11 Su ira arde contra mí, y yo soy para él como uno de sus enemigos.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
12 Sus ejércitos se juntan, hacen su camino alto contra mí y levantan sus tiendas alrededor de la mía.
All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
13 Él ha alejado a mis hermanos de mí; Han visto mi destino y se han vuelto extraños para mí.
Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
14 Mis relaciones y mis amigos cercanos me han abandonado, y los que viven en mi casa me sacaron de la cabeza.
Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
15 Soy extraño para mis sirvientas, y me parece que son de otro país.
Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
16 Ante mi clamor, mi siervo no me responde y tengo que rogarle.
Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
17 Mi aliento es extraño para mi esposa, y desagradable para la descendencia del cuerpo de mi madre.
Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
18 Incluso los niños pequeños no me tienen ningún respeto; cuando me levanto me dan la espalda.
Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
19 Todos los hombres de mi círculo se alejan de mí; y los que me son queridos se vuelven contra mí.
Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
20 Mis huesos están unidos a mi piel, y me he salido con la carne entre los dientes.
An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
21 ¡Ten piedad de mí, ten piedad de mí, mis amigos! porque la mano de Dios está sobre mí.
Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
22 ¿Por qué eres cruel conmigo, como Dios, porque siempre has dicho mal contra mí?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
23 ¡Si tan solo mis palabras pudieran ser grabadas! ¡Si pudieran ponerse por escrito en un libro!
Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
24 ¡Y con una pluma de hierro y plomo córtate para siempre en la roca!
auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
25 Pero estoy seguro de que mi redentor está vivo, y que, en el futuro, tomará su lugar en la tierra;
Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
26 Después de que los gusanos destruyan mi piel, aun en mi propia carne veré a Dios;
Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
27 A quien veré de mi lado, y no como a nadie extraño. Mi corazón se rompe con el deseo.
Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
28 Si dicen: ¡Como lo perseguiremos! porque la raíz del pecado está claramente en él.
Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
29 Teme por la espada, porque la espada es el castigo por tales cosas, para que puedas estar seguro de que hay un juez.
Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."