< Job 19 >

1 Y Job respondió y dijo:
Et Job répondit et dit:
2 ¿Cuánto tiempo harás mi vida amarga, y me quebrantas con palabras?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
3 Diez veces me has escarnecido; no te da vergüenza de hacerme mal.
Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
4 Y, en verdad, si he estado en error, el efecto de mi error es solo en mí.
Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
5 Si se Han engrandecido contra mí, usando mi castigo como un argumento en mi contra,
Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
6 Asegúrate de que es Dios quien me hizo mal y me tomó en su red.
Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
7 En verdad, hago un clamor contra el hombre violento, pero no hay respuesta: grito pidiendo ayuda, pero nadie toma mi causa.
Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
8 Mi camino está amurallado por él para que no pueda pasar, ha oscurecido mis caminos.
Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
9 Él ha quitado mi gloria de mí, y ha quitado la corona de mi cabeza.
Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
10 Estoy destruido por él por todos lados, y me he ido; Mi esperanza es arrancada como un árbol.
Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 Su ira arde contra mí, y yo soy para él como uno de sus enemigos.
Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
12 Sus ejércitos se juntan, hacen su camino alto contra mí y levantan sus tiendas alrededor de la mía.
Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
13 Él ha alejado a mis hermanos de mí; Han visto mi destino y se han vuelto extraños para mí.
Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
14 Mis relaciones y mis amigos cercanos me han abandonado, y los que viven en mi casa me sacaron de la cabeza.
Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
15 Soy extraño para mis sirvientas, y me parece que son de otro país.
Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
16 Ante mi clamor, mi siervo no me responde y tengo que rogarle.
J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
17 Mi aliento es extraño para mi esposa, y desagradable para la descendencia del cuerpo de mi madre.
Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
18 Incluso los niños pequeños no me tienen ningún respeto; cuando me levanto me dan la espalda.
Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
19 Todos los hombres de mi círculo se alejan de mí; y los que me son queridos se vuelven contra mí.
Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 Mis huesos están unidos a mi piel, y me he salido con la carne entre los dientes.
Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
21 ¡Ten piedad de mí, ten piedad de mí, mis amigos! porque la mano de Dios está sobre mí.
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
22 ¿Por qué eres cruel conmigo, como Dios, porque siempre has dicho mal contra mí?
Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
23 ¡Si tan solo mis palabras pudieran ser grabadas! ¡Si pudieran ponerse por escrito en un libro!
Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
24 ¡Y con una pluma de hierro y plomo córtate para siempre en la roca!
Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
25 Pero estoy seguro de que mi redentor está vivo, y que, en el futuro, tomará su lugar en la tierra;
Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
26 Después de que los gusanos destruyan mi piel, aun en mi propia carne veré a Dios;
Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
27 A quien veré de mi lado, y no como a nadie extraño. Mi corazón se rompe con el deseo.
Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
28 Si dicen: ¡Como lo perseguiremos! porque la raíz del pecado está claramente en él.
Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
29 Teme por la espada, porque la espada es el castigo por tales cosas, para que puedas estar seguro de que hay un juez.
Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!

< Job 19 >