< Job 18 >

1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 ¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”

< Job 18 >