< Job 18 >

1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 ¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Job 18 >