< Job 18 >

1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 ¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.

< Job 18 >