< Job 18 >

1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Na Bildad el fahk,
2 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
“Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
3 ¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
4 Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
5 Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
“Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
6 La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
7 Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
8 Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
9 Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
10 La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
11 Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
12 Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
13 Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
14 Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
15 En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
16 Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
17 Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
18 Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
19 No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
20 A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
21 En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.
Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”

< Job 18 >