< Job 18 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
»Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
3 ¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
4 Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
5 Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
»Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
6 La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
7 Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
8 Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
9 Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
10 La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
11 Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
13 Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
14 Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
15 En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
16 Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
17 Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
18 Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
19 No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
20 A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
21 En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.
Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«