< Job 18 >

1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 ¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.

< Job 18 >