< Job 18 >

1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 ¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.

< Job 18 >