< Job 18 >

1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 ¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”

< Job 18 >