< Job 18 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
2 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
3 ¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
4 Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
5 Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
6 La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
7 Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
8 Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
9 Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
10 La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
11 Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
12 Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
13 Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
14 Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
15 En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
16 Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
17 Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
18 Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
19 No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
20 A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
21 En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.
Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.